Main languages

图片来源:日本首相官邸,维基共享资源

执政仅三年后,日本前首相岸田文雄于8月14日宣布辞职。执政的自由民主党(LDP)的领导人竞选最终提名前防卫大臣石破茂(Shigeru Ishiba)为新首相。现在,新总理要求在10月举行一次紧急大选,以巩固其地位。(本文原文发布于10月16日,译者:鸭嘴兽)

数百名来⾃丹麦各地的共产主义者在这周末齐聚⼀堂,参加⾰命共产党的成⽴庆典。我们诚邀有志之士投身革命的斗争,加⼊⾰命共产党吧!(英文译文发布于10⽉9⽇,译者:福三)

The Morning Star, porta-voz político do Partido Comunista da Grã-Bretanha, está elogiando e promovendo dois novos livros que analisam a China, China’s Great Road, de John Ross, e The East is Still Red, de Carlos Martinez. Como se pode perceber pelos títulos, ambos os livros apresentam a economia chinesa moderna e o Partido Comunista como genuinamente marxistas, o que, aos seus olhos, obriga todos os comunistas a apoiá-los ativamente. Ambos os livros argumentam que a China está abrindo caminho para o socialismo e, em última instância, para o comunismo.

自9月9日起,位于印度金奈 (Chennai) 的一家大型工厂的1,500名三星工人(占员工总数的75%)开始罢工。他们在印度工会中心(以下称为CITU)的旗帜下组织起来,该组织隶属于印度共产党(马克思主义)(CPM)。工人们核心诉求是让工会获得官方的承认,但这一要求遭到资方和州政府的激烈反对。期间已有多人被捕,其中包括CITU的全国领导人。然而,工人们没有退让。(本文原文发表于10月9日,译者:托马)

图片来源:Hugh Venables,维基共享资源

资本主义危机的表现形式多种多样:新的战争和冲突、被破坏的环境、扩大的贫富差距、科学和文化的衰落等。其中一个特别明显的症状是,即使在最富裕的国家,它也无法满足居者有其家的基本需求。(按:本文原文发表于2024年10月14日。译者:雁客)

Após a queda dramática da ditadura de Hasina – a chamada “Revolução da Primavera de Bangladesh” – as massas de Bangladesh começaram a sonhar mais uma vez com a felicidade prometida. Mal sabiam elas o quão longe estavam do conto de fadas prometido de “felizes para sempre”.

La crisis del capitalismo tiene muchas expresiones: nuevas guerras y conflictos interimperialistas, destrucción del medio ambiente, creciente abismo entre ricos y pobres, declive de la ciencia y la cultura, etc. Un síntoma especialmente llamativo del fracaso del capitalismo es su incapacidad para satisfacer la necesidad humana básica de una vivienda adecuada, incluso en los países más ricos.

图像来源:আরমান &হাসাইন, Facebook

在哈西娜(Hasina)独裁政权戏剧性地倒台(即所谓的“孟加拉之春革命”)之后,孟加拉国的广大人民开始再次憧憬他们应有的美好生活。但他们并不知道,自己离一个完满的幸福结局实际上仍相当遥远。(本文原文发布于10月8日,译者:福三)

Dos semanas después de ser azotado por el huracán Helene -la tormenta más fuerte que ha tocado tierra en la región del Big Bend de Florida en 150 años-, el sureste de EE.UU. fue azotado por una «tormenta monstruosa» mucho peor, el huracán Milton. Se trata de la última de una serie de catástrofes humanitarias en toda la región, que han causado una destrucción sin precedentes.

2012年10月1日艾瑞克·霍布斯鲍姆去世的消息传出后,资产阶级媒体对他的奉承和崇拜空前高涨。在过去的几个星期里,大量谄媚的讣告铺天盖地而来。他被描述为“英国马克思主义传统中最脍炙人口、最有影响力和最受尊敬的知识分子和历史学家”、“英国最杰出的马克思主义历史学家”,甚至“20世纪最重要的历史学家之一”。(本文原文发布于2012年10月19日,译者:付莱)

那些被这震耳欲聋的歌声所迷惑的左翼人士应该仔细想想德国马克思主义者奥古斯特·倍倍尔所说的话:“老倍倍尔做错了什么,以至于他们要称赞我?”我们应该问这样一个问题:为什么当权者要对一个死去的马克思主义历史学家如此歌功颂德?

اس وقت پورے مشرق وسطیٰ پر جنگ کے بادل منڈلا رہے ہیں جہاں اسرائیل مغربی سامراجی قوتوں کی مکمل حمایت کے ساتھ خطے کو مسلسل کُل علاقائی جنگ میں دھکیل رہا ہے اور ایک مرتبہ پھر انسانیت کے سامنے سوال شدت سے موجود ہے؛ سوشلزم یا بربریت۔

Há poucos meses Bangladesh brilhou com o fogo da revolução. As massas entraram mais uma vez em cena e redescobriram uma rica tradição revolucionária que remonta às décadas passadas. De fato, as tarefas desta revolução são as tarefas inacabadas de uma revolução inacabada, que começou a mais de cinquenta anos atrás e culminou na Guerra de Independência contra a dominação do Paquistão em 1971. É vital aprendermos as lições desse período, não apenas para entendermos o presente, mas para assegurarmos que a luta revolucionária que está ocorrendo hoje caminhe para a vitória.

Die heutige Weltlage ist durch den Ausbruch einer ganzen Reihe blutiger Konflikte gekennzeichnet: in der Ukraine, in Gaza, im Kongo, im Sudan. In der Epoche des Imperialismus würde das kapitalistische System, das sich selbst überlebt hat, die Menschheit lieber in einem Meer von Blut ertränken, als friedlich in den Mülleimer der Geschichte zu wandern. Auf der anderen Seite ist die Weltlage von einer revolutionären Wut gegen Krieg und Imperialismus geprägt.

图片来源:自制

最近的奥地利选举见证了左右两极的分化。老政府在选举中铩羽而归,但社会民主党和共产党的软弱纲领未能激热情。取而代之的是奥地利自由党(FPÖ),其通过对现状的激烈民粹主义反对言论,赢得了选举。(本文原文发布于10月11日,译者:约瑟夫)